乒乓球的英语说法有两种:
学乒乓球好帅呀日语怎么说(乒乓球日语翻译)
学乒乓球好帅呀日语怎么说(乒乓球日语翻译)
1、table tennis
1890年,几位驻守印度(India)的英国海军(ny)偶然发觉在一张不大的台子上玩网球颇为。后来他们改用空心的小皮球代替弹性不大的实心球,并用木板代替了网拍,在桌子上进行这种新颖的“网球赛”,这就是table tennis得名的由来。
2、Ping Pong
乒乓球起源于英国,"乒乓球"一名起源自1900年,因其打击时发出“Ping Pong”的声音而得名,在大陆以“乒乓球”作为它的名称,及等地区亦同。1926年,在英国伦敦举行了乒乓球邀请赛。后被追认为届世界乒乓球锦标赛,同时成立了乒乓球联合会。
扩展资料:
乒乓球其他种类的外语叫法及发展:
Table tennis出现不久,便成了一种风靡一时的热门运动。20世纪初,美国开始成套地生产乒乓球的比赛用具。初,table tennis有其它名称,如Indoor tennis。
后来,一位美国制造商以乒乓球撞击时所发出的声音创造出ping-pong这个新词,作为他制造的“乒乓球”专利注册商标。Ping-pong后来成了table tennis的另一个正式名称。当它传到后,人们又创造出“乒乓球”这个新的词语。
在日语里,乒乓球叫做“桌球”。乒乓球运动的很多用词是从网球变来的。打乒乓球所用的球叫ping-pong ball或table-tennis ball,乒乓球台叫ping-pong table,台面称court,中间的球网称net,支撑球网的架子叫net support。
乒乓球单人比赛原来一般采取三局两胜或五局三胜制(每局21分),2001年改为七局四胜制或五局三胜制(每局11分),所谓“局”,英文是set。发球叫serve。
乒乓球起源于英国,欧洲人至今把乒乓球称为“桌上的网球”,由此可知,乒乓球是由网球发展而来。19世纪末,欧洲盛行网球运动,但由于受到场地和天气的限制,英国有些大学生便把网球移到室内,以餐桌为球台,书作球网,用羊皮纸做球拍,在餐桌上打来打去。
20世纪初,乒乓球运动在欧洲和蓬勃开展起来。1926年,在德国柏林举行了乒乓球邀请赛,后被追认为届世界乒乓球锦标赛,同时成立了乒乓球联合会。
乒乓球运动的广泛开展,促使球拍和球有了很大改进。初的球拍是块略经加工的木板,后来有人在球拍上贴一层羊皮。随著现代工业的发展,欧洲人把带有胶粒的橡皮贴在球拍上。
在20世纪50年代初,又发明了贴有厚海棉的球拍。初的球是一种类似网球的橡胶球,1890年,英国运动员吉布从美国带回一些作为玩具的球,用于乒乓球运动。
在名目繁多的乒乓球比赛中。负盛名的是世界乒乓球锦标赛,起初每年举行一次,1957年后改为两年举行一次。
1904年,上海一家文具店的老板王道午从日本买回10套乒乓球器材。从此,乒乓球运动传入。
参考资料来源:
table tennis 或 ping pong。
在运动史上,乒乓球运动可以算是一项年轻的2023072010运动,它只有100多年的历史,比起田径运动(两千年以上)来,它可算是名副其实的后辈。
1890年,几位驻守印度(India)的英国海军(ny)偶然发觉在一张不大的台子上玩网球颇为。后来他们改用空心的小皮球代替弹性不大的实心球,并用木板代替了网拍,在桌子上进行这种新颖的“网球赛”,这就是table tennis得名的由来。
Table tennis出现不久,便成了一种风靡一时的热门运动。20世纪初,美国开始成套地生产乒乓球的比赛用具。初,table tennis有其它名称,如Indoor tennis。后来,一位美国制造商以乒乓球撞击时所发出的声音创造出ping-pong这个新词,作为他制造的“乒乓球”专利注册商标。Ping-pong后来成了table tennis的另一个正式名称。当它传到后,人们又创造出“乒乓球”这个新的词语。
在日语里,乒乓球叫做“桌球”。乒乓球运动的很多用词是从网球变来的。打乒乓球所用的球叫ping-pong ball或table-tennis ball,乒乓球台叫ping-pong table,台面称court,中间的球网称net,支撑球网的架子叫net support。
乒乓球单人比赛一般采取三局两胜或五局三胜制,所谓“局”,英文是set。发球叫serve。
乒乓球的英文:Table
Tennis.
table tennis
jzn111的回答是对的
给10分,兄弟,你太高估这财富值了吧
高校时代、私にはまってしまったピンポンをしていた。卓球を见ながらぴょんぴょんと机の上での様子を见ていると、あまり面白くしました。张怡宁は、私のお気に入りの卓球选手だ。张怡宁は卓球でこの方面を特别には惯れていた。感覚は素晴らしかったです。监督の指导の下で、彼女はピンポンをして游ぶことに余裕があって、大きな喜びと成就感」を挙げた。少年の张怡宁活动的かつわんぱく、五歳の时、好き卓球の母方の叔父は张怡宁をもらった2023072010高校卓球チームがありまして、そこの日から彼女に恋をしていた卓球です。η张怡宁(6年半の时、彼女に运ばれ、村の小学校に通う、毎日午前6时30分に、お父さんは自転车で、张怡宁に学校へ行きます。张怡宁(毎日ほしかった人物が、まさに午後四时下校する瞬间だった。ちょっとに午後四时下校する瞬间だった。ちょっと。不知对不对你可以到百度在线翻译看中---日
虽然乒乓球是的国球,但是我认为它是从国外引进过来的哦。应该是音译词,根据“ping-pong"译过来的。
20世纪初,美国开始成套地生产乒乓球的比赛用具。一位美国制造商以乒乓球撞击时所发出的声音创造出ping-pong这个新词,作为他制造的“乒乓球”专利注册商标。当它传到后,人们又创造出“乒乓球”这个新的词语。
是,由ping-pong引来.20世纪初,美国开始成套地生产乒乓球的比赛用具。一位美国制造商以乒乓球撞击时所发出的声音创造出ping-pong这个新词,作为他制造的“乒乓球”专利注册商标。当它传到后,人们又创造出“乒乓球”这个新的词语。
应该是外来词吧
应该是拟声词
先有的
我也认为应该是拟声词
先有的
先有的
ping-pong是广东话发音吧!
我喜欢的休闲活动是打乒乓球,基本上每周都打一次。
私が一番好きなレジャースポーツはピンポンボールです、大体毎周一回くらいやっています。
私の好きな\u200b\u200b余暇活动は、再度プレイするには基本的に毎周の卓球を果たしている。
不可能每个字都完全准确地翻译出来的 不多啦, 都是一个意思
私一番好きなスポッツはピンポンです。だいたい一周间一回ぐらいやっています。
私の趣味は卓球です。
(わたしのしゅみはたっきゅうです)
罗马字:wa ta shi no shu mi ha ta k kyu u de su.
————沈阳新干线日语学校
私の趣味は卓球です
私の趣味は卓球を再生している
wa ta shi no shu mi ha te ni su de su
し(xi)ま(ma)す(si)就是“做”,ます表示动词原型。
买(ka)い(i)ます,买い是“买”的意思,专指买这个动作。
这两个词的意思当然不一样了。
っだ(da)也是一个表示时态的标志,表示过去,已完成。
ping pang o xi ma su(应该是这个)是“打”乒乓
ka san o kai yi ma su(应该是这个)是“买”伞
楼主注意到么,这只是动词的区别。
日语不是罗马字,原则是根据50音假名的组合来的。所以按照罗马字理解是不正确的。
xi 假名し 一般解释做。即没有特殊动词的情况下日语普遍用xi ma su(します)结尾。
请理解以上
da是です的简体型,无实意,放在句尾,什么时候都可以用。但它不是敬语,所以在郑重的场合不要用。
ximasu(します)是する的敬语型,本身就是一个词。“做什么什么”。不是し单独表示一个词。
打乒乓球“打”和买伞的“买”并不是一个词呀。做什么什么的时候用します,买东西的时候用かいます。很正常啊
兄弟小时候受过?“买和打”你要肿么通用?酱油打多了?
因为是买伞 而买是买う买います所以 买伞当然就是伞を买います。
何々をぃます。是做什么什么
だ呢可以表示语气 何々だそうだ等等
何々をします。就是一个动词 做 什么什么
免责声明: 本文由用户上传,如有侵权请联系删除!